01-Gnamien Yao Sabine EHOUSSOU & Sam Aristide NIAMKE
Les troubles de l’intelligibilité dans la trisomie 21
02-Konan Stanislas KOUASSI
Les enjeux de la documentation des langues ivoiriennes
03-Ndiangue FALL
04-Symphorien Télesphore GNIZAKO & Boni Carlos Mozer KPAMI
SOCIOLINGUISTIQUE, DIDACTIQUE & COMMUNICATION
05-Ben Abdallah REFKA
L’argumentation et le pouvoir d’une communication médiatisée par les nouvelles Technologies
06-Bi Drombé DJANDUÉ
L’espagnol dans le paysage urbain abidjanais
07-Cephas Appollin SALLAH
08-Joel MAHAN
09-Kouakou Anatole N’DRI
10-Lamitou-Dramani KOLANI
Dynamique des lits d’érosion : Cas du lit de la rivière Kara à Kara (Nord-Togo)
11-Martely GBEDIGRO
L’influence des marchés financiers dans la pratique de l’activité des CGP
12-N’Zian Jean-Claver KOUABENA
13-Oumar LINGANI
14-Sayouba OUEDRAOGO
15-Sié Justin SIB & Kouassi Sidoine AGNISSONI
ART, TRADUCTION, LITTÉRATURE & COGNITION
16-Aliyu Ajao ADEDEJI
L’immigration à travers un nègre a violé une blonde à Dallas de Ramonu Sanusi
17-Cheikhna COULIBALY
Sony Labou Tansi, du vernis politique aux abysses du moi : lecture à rebours de l’engagement
18-Errol Bertony MALOU
19-Eucharia Iruka EBELECHUKWU
20-Fétigué COULIBALY
La problématique d’adéquation à la vérité du théâtre et de la science
21-Jacques YEBOUÉ
22-Kassikpa Georges KOUASSI
Des genres littéraires aux frontières brouillées par la spatialisation
23-Kouadio Olivier NZUE
24-Lucien MPAMY
25-Mathias HOUNNOU AZOUA, Bienvenu ADJOHA & Mouhamed El-Awal Atanda AKANNI
26-Mbaye DIOP
27-Mbaye THIAO
28-Navaron TCHATCHOUANG
29-N’guessan Hibbat Israel LEVRY
30-Quilet-tonnan KAMBOU
NIVO LA DOMESTIQUE, Expression d’une violence féminine chez Prosper Kompaoré
31-Boni Hyacinthe KPANGBA
32-Nodjitolabaye KOULADOUMADJI
Philosophie africaine : la classification du Professeur P. Hountondji
33-Marie Renée ATANGANA
Formes expressives et référentielles du discours numériqué sur Feva Djoss
34-Henriette POUNTÙNYINYI MACHE
Avatars du sujet féminin dans Le roman de Pauline de Calixthe Beyala
35-Aoua Carole CONGO
Enseignement de l’anglais aux adultes : étude de cas d’une médiation linguistique
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Tout manuscrit envoyé à la revue Ziglôbitha doit être inédit, c’est-à-dire n’ayant jamais été publié auparavant dans une autre revue. Les manuscrits doivent impérativement satisfaire les indications…
Ziglôbitha publie des contributions originales (en français, en anglais, en espagnol et en allemand) dans tous les domaines des Sciences du Langage, des Lettres, des Langues et de la Communication. En vertu du Code d’Éthique et de Déontologie du CAMES, toute contribution est l’apanage de son contributeur.